sábado, 27 de febrero de 2010

Propulsor Prehistórico / Atlatl





Mi último propulsor, hecho con madera de almez (Celtis australis) y asta de ciervo tallado, atado este al cuerpo del propulsor con fibra de pita.

My last atlatl made out of  hackberry (Celtis australis) and deer horn tied using agave cordage.

Cuchillo Hoko / Hoko knife






Hace unos días decidí hacer un cuchillo Hoko. El original fué encontrado en una excavación arqueológica carca del río Hoko, en Washington y tiene una antigüedad de 2.700 años( http://www.primitiveways.com/pt-hoko.html)
Con una lasca de silex he abierto un trozo de rama de acebuche, donde se inserta la "hoja" del cuchillo (una pequeña y afilada lasca de silex). Se atan fuertemente los extremos próximos a la hoja (en este caso he usado cuerda hecha con fibra de pita) y ya tenemos nuestro cuchillo Hoko.
Desde luego, no es este un cuchilo destinado a grandes trabajos, pero puede defenderse bastante bien con pequeñas tareas y seguro que vá bien para limpiar pescado o pequeños animales.

A few days ago i decided to make a Hoko knife. The original one was found in an archaeological excavation near Hoko river in Washington and has been dated 2.700 years old (http://www.primitiveways.com/pt-hoko.html)
Using a piece of flint i cut a branch of wild olive tree lengthwise. There, i set up the "blade" (a small and sharp flint flake). Then i tied both ends proximal to the blade (in this case i used hand made agave cordage) and our knife is done.
Of course this is not a knife for big jobs, but i found that it is actually quite usefull for small jobs and i´m pretty sure it could do well gutting fish or small game.

domingo, 24 de enero de 2010

Cerámica primitiva / Primitive pottery




El Neolítico significa un gran cambio en el hombre prehistórico. Se vuelve sedentario, comienza a producir (deja de ser cazador-recolector), aprende a producir útiles pulimentados y es en este período cuando aparece la cerámica, que data de hace unos 8.000 años, generalizándose su uso por todo el mediterráneo hace unos 6.000. Se mezcla la arcilla con materiales desengrasantes (arena, conchas y huesos triturados, cuarzo...) para producir recipientes para conservar y almacenar la producción de alimentos.
El terreno donde ahora vivimos es bastante arcilloso y quería comprobar si esa arcilla serviría para modelar algo de modo primitivo (sin torno) y cocerlo para obtener algún cuenco. Temía que simplemente se agrietase y se rompiera al cocerlo. Y así fué con mi primer intento. Mientras se secaba, preparándose para la cocción, se empezó a agrietar. Así que comencé una nueva masa a la que, esta vez, añadí más arena de río e hice dos nuevos cacharros. Los dejé secar y me decidí a cocerlos. Para mi sorpresa ninguno de los cacharros se rompió; incluso el que estaba agrietado resistió la cocción. Ahora me arrepiento de no haberlos decorado, pero bueno, estoy satisfecho con el resultado. Me gusta el aspecto primitivo que tienen, con diferencias de color.

Neolithic meant a big change for prehistoric men. People became sedentary, they began to produce ( they are no longer hunters-gatherers), they started to pulish their tools and is then when ceramic appear, dating back 8.000 years, spreading through the mediterranean back 6.000 years. Clay is mixed with sand, crushed bones or shells, quartz... in order to make containers to keep food.
The plot were we are living now is quite clayey soil and i wondered if i coud use this clay to make some primitive pottery. I was affraid that it would be no good for this matter and that the pots would just break. that´s what happened with my first attempt; while drying, my first bowl showed a few cracks...no good!. Anyway, i tried with two new ones, adding more river sand to the mixture, and fired the three of them. Surprisingly none of them broke and even the one with the cracks standed the firing process, and i´m quite glad with the result; those different colours make them look quite primitive. I like it.

domingo, 10 de enero de 2010

Palo arrojadizo / Rabbit stick


En esta tarde lluviosa y fría uno no puede hacer mucho fuera, así que he decidido terminar mi "rabbit stick".
Los "rabbit sticks" (o "boomerangs que no vuelven") se han usado desde hace miles de años en los cinco continentes como arma de caza para animales pequeños. Al más antiguo que se ha descubierto, hecho en madera, se le ha datado con una antigúedad de 8000-10.000 años. Todavía hoy se usa este arma por nativos de algunas áreas.
El palo arrojadizo está diseñado para volar en línea recta y la forma curvada le dá un movimiento de rotación que lo vuelve un arma muy efectiva.
Este que muestro lo hice a partir de un trozo de rama seca que me traje de Normandía (si, el tipo del scanner en el aeropuerto tuvo que alucinar), pero desconozco el tipo de madera que es.

It´s a rainny and cold afternoon and one cannot do much outside, so i decided to finish my rabbit stick.
Rabbit sticks (or non-returning boomerangs) have been around for a long while, and were used in the five continents as a little game hunting device. The oldest wooden throwing stick they found has been dated 8.000-10.000 years. Still today this weapon is used by natives of some areas.
The throwing stick is designed to fly in a straight line and the curved shape gives a rotation movement that makes it to became a very effective weapon in the right hands.
This one i show is made from a piece of a branch a found in Normandy ( yes, it travelled in my baggage...I would have loved to see the guy´s face at the airport´s scanner) but i couldn´t tell what type of wood it is.

viernes, 8 de enero de 2010

Cortando con piedra / Cutting with stone





Hace unos días me propuse hacer una herramienta muy simple, quizás una de las primeras herramientas que utilizaron nuestros antepasados remotos: un simple palo con punta afilada (para usarlo para escarvar en busca de raices o pequeños animales, o como arma de ataque-defensa). Para ello quise usar otro útil bien simple (también de los primeros que se usaron): una piedra con una arista afilada debido a una rotura.
Una vez que hemos conseguido dar un forma más o menos puntiaguda al palo usando la piedra como hacha de mano, lo pasamos por el fuego para endurecerlo y para facilitar el lijado. Este, es posible hacerlo frotando la punta enérgicamente contra una piedra porosa hasta conseguir el resultado deseado.
Un útil parecido a este (un palo afilado) fué usado por los neandertales por miles de años como herramienta básica en su supervivencia.
Few days ago i decided to make a quite simple tool, perhaps one of the very first tools used by our ancesters: a stick with a sharp point (to use it as a digging stick to get some roots or small animals or as a weapon ). In order to get that, i used another basic tool: a stone with a sharp side due to a breakage.
Once we get the pointy shape in the stick using the stone as an hand axe, it is heated on fire to get it hardened and easier to sand. This is done rubbing the point with a porous stone till the point is right.
Tools like that (a sharp stick) were used by neanderthals for thousands years as a basic survival tool.

lunes, 4 de enero de 2010

Bosques de Normandía ( Francia) / Normandy´s forest (France)

Las pasadas Navidades las pasamos en un pequeño pueblo rodeado de bosque en Normandía. Este año la nieve se adelantó (normalmente nieva aquí en febrero-marzo) y pudimos disfrutar de un paisaje precioso.
Para alguien que viene del sur de España, los árboles aquí parecen gigantes y la vegetación frondosa y muy verde (aunque para apreciar bien esto hay que visitar el bosque en primavera-verano).

Además hay abundancia de animales. En esta semana, vimos varios ciervos y zorros. Si tienes suerte te puedes encontrar además con jabalíes o alguna rapaz. Aún sin verlos, la nieve es un sitio perfecto para observar los rastros que delatan su actividad en horas de poca luz.
Otra cosa que me llamó la atención es el hecho de que cualquier piedra con la que te tropieces aquí es silex (material muy escaso en la zona donde vivo en el sur de España). Así, en un mismo lugar, tenemos madera y silex para la confección de útiles y además hay abundancia de caza. No es dificil pues imaginar a grupos de nuestros antepasados sacando provecho de todos estos recursos para sobrevivir en este entorno.

Last Christmas we spend our hollydays in a little village surrounded with forest in Normandy (France). Snow came early this year (usually not before febrery-march) so we could enjoy a beautifull landscape.
Being from the south of Spain with its tipycal mediterranean forest of low trees here they seem
to be huge and in spring-summer everything is deep green. I love it.

Walking in the forest we saw several deer and foxes, and if you are lucky you could also see wild boar and some birds of prey. The snow is also a wounderfull place to see the tracks of those animals you cannot see on daylight.
Something that i found amezing was the fact that almost any stone you found on your way was flint (very rare in the area i come from). So in the same place we got plenty of wood and flint to make tools and plenty of game. It´s not hard, then, to imagine groups of our ancestors using all this natural resourses in order to survive.

martes, 29 de diciembre de 2009

Bramadera / Bullroarer


Últimamente ha habido bastantes cosas que me han mantenido ocupado y sin tiempo para mi afición de chapucillas cavernícola; lo principal es que nos hemos mudado a nuestra nueva casa en el campo, en la que hay mucho trabajo por hacer, pero que también facilitará que haga más cosas publicables en este blog. He tenido también exceso de trabajo y para colmo, la Navidad...en fin, que admito que he desatendido el blog bastante, pero espero poder empezar a retomarlo e ir haciendo entradas más frecuentemente.
Lo último que hice antes de las vacaciones de Navidad en Normandía (y de las que en breve colgaré alguna foto) fué una bramadera; ese curioso objeto usado por numerosos pueblos primitivos que produce un sonido extraño y atrayente a la vez. Un objeto al que se le ha dotado de diferentes usos: para comunicarse con lo divino, para ceremonias de iniciación, como intrumento musical, como simple juguete o, como en mi caso, para terminar de convencer a mis nuevos vecinos de que el tipo de los palos y las piedras es, definitivamente, un tipo raro y, muy probablemente, un loco.
No deja de ser curioso que un trozo de madera plana atada a una cuerda y hecha girar sobre uno mismo produzca un sonido tan peculiar. En este caso no quise pulir demasiado la superficie ni tratar de disimular las grietas en la madera de naranjo...creo que esas imperfecciones la hacen más atractiva.

Lately there has been several things that have kept me busy enough: we have moved to our new home in the countryside ( which assures me a lot of extra work, but also more chances to make stuff related to this blog) Also at work, we had to do quite a lot of overtime and then, Christmas. Anyway, i know i haven´t updated this blog, but somehow i´ll try to managed to keep posting entries more often.
Last thing i made before my Christmas break in Normandy (pictures soon!) it was a bullroarer, that piece of flat wood tied to a string used by many primitive peoples that produces a strange and attractive sound.
Many posible uses has been given to the bullroarer: as a way to comunicate with the divine, for differents rituals, as a musical instrument, as a toy for children or, in my case, to definitly convince my new neighbors that the stones and sticks guy is quite weird and probably a nutter.

martes, 27 de octubre de 2009

Campeonato Europeo de Armas Prehistóricas. European Championship of Prehistoric Weapons (Piñar - Granada-)


Los días 10 y 11 de octubre se celebró en Piñar (Granada) esta competición, que incluía pruebas de tiro con arco y con propulsor. Allí fuímos Nacho y yo, a probar con nuestros propulsores. La verdad es que fué un fin de semana fantástico. El tiempo fué muy agradable y el recorrido muy divertido y variado. Además la organización del evento se preocupó de que no faltara nada, pues hubo comida y bebida en abundancia. Desde luego, el año que viene nos verán por allí de nuevo, esta vez, para participar también en la prueba de tiro con arco. Desde aquí, agradecer a todos los implicados en este evento, y en especial a Cele, por haber organizado todo esto.



Last october the 10 and 11 in Piñar (Granada) held this tournament (primitive bow and atlatl). There we went, Nacho and me, to throw with our atlatls. It really was a fantastic weekend. The weather was nice and so it was the tour throwing at the targets; very funny. There were plenty of food and drinks, too. Of course, we will be there next year, and then, we will shoot with bow aswell. Thanks a lot to those involved in this tournament, speciall to you, Cele.



Pantano de Canales (Granada)

Un día antes del campeonato europeo de armas primitivas, Nacho (Canis) y yo, decidimos pasar noche vivaqueando en este precioso lugar. Un sitio tranquilo donde disfrutar de la naturaleza. Entre otras cosas, practicamos un poco con nuestros propulsores, probamos alguna madera para ver si se podía conseguir fuego por fricción e hicimos una excursión por los alrededores, donde descubrimos unos buenos ejemplares de almez, de donde sacar madera para futuros arcos. Cuando caía la tarde, las montañas que teníamos en frente iban cambiando de color, ofreciendo un marco mágico.
Lo mejor: estar calentito dentro del saco de dormir durante la noche, abrir los ojos y ver el cielo estrellado que nos cubría.
A day before the european championship of primitive weapons, Nacho (Canis) and me, decided to stay out and sleep in this beautifull and calm place. We had the chance to practice a bit with our atlatls, we tested some wood to try to get some fire by friction and we walk around for a while till we found some nice trees that can be used to get good wood for future bow proyects. At sun set, the mountains at the other side of the lake looked magic, changing their colour.
The best thing: to be warm in your sleeping bag, open your eyes and see all the stars over us.

martes, 20 de octubre de 2009

Fuego por fricción a mano (Hand drill)


Hace tiempo que logré hacer fuego por fricción con arco y desde entonces lo he estado practicando y probando diferentes maderas. El siguiente paso natural parecía ser el lograrlo sin el arco, simplemente a mano. Así que lo intenté, justo después de lograrlo con el arco, por un tiempo, aunque sólo logré un poco de humo y poco más.
El fin de semana pasado leyendo el libro "Primitive Technology; a book of earth skills" me despertó las ganas por retomar el tema del fuego por fricción a mano. Así que, dado que tenía algún taladro seco de junco y algo de madera de chopo (una combinación que podría funcionar, según el libro) hoy me he puesto a ello. Y he estado cerca, muy cerca. Creo que me falta depurar un poco la técnica para no perder tiempo entre que dejo de rotar el taladro y subo mis manos hasta la parte más alta de este. Pero sí, creo que es sólo cuestión de trabajar un poco más en ello y podré consegurilo. Hoy lo he intentado hasta que me he conseguido unas ampollas respetables (la mancha roja es la más espectacula de ellas).
Seguiré en ello.

It has been a while since i got fire with the bow drill and since then i ´ve been practicing and testing different types of wood. The next natural step seen to be the hand drill. So i did tried after my initial success witn the bow, but i just got a bit of smoke and little more than that.
Last weekend, anyway, while reading "Primitive Technology; a book of earth skills" i felt i should give it another try. So, since i´ve got some dry cattail and popplar at home (a combination that should work, so it is said in the book) i started to work with it today. And i have been close, very close. I think i need to work on my skill a bit more so don´t waste time to get my hands to the top of the drill once i get to the botton. But i think it´s just a matter of working a bit on it and i´ll be there. Today i´ve been on it till i got some nice looking blisters (the red stain is the more spectacular of them).
I´ll keep trying.

miércoles, 14 de octubre de 2009

Mi nuevo Propulsor (My new Atlatl)


Uff, últimamente no encuentro demasiado tiempo libre para casi nada (demasiado trabajo) y apenas si he hecho nada nuevo digno de ser citado en el blog. A pesar de estar saturado de trabajo, me las arreglé para hacerme un nuevo propulsor, con el que quería participar en el Campeonato Europeo de Tiro con Armas Prehistóricas (celebrado en Piñar -Granada-), ya que no estaba demasiado contento con el último que me hice en acebuche (utilicé la madera sin esperar a que estuviera completamente seca y pagué el precio a mi impaciencia...el propulsor, a los días de estar acabado, empezó a retorcerse sobre sí mismo, y dejó de inspirarme confianza). Afortunadamente, encontré el tiempo justo para acabarlo.

I hardly found time to make some new stuff lately, (nothing worth to be included in my blog, anyway), due to work excess. Somehow, i managed to make a new atlatl to shoot with at the European Championship of Prehistoric Weapons ( held at Piñar -Granada-, October the 10 and 11) as i wasn´t 100% happy with the last one i made (i used a not properly dried wood and i pay the price...Once i finished it, the atlatl started to twist day by day...it just didn´t fell right when i shoot with it. Luckly, i found some free time to make a new one.


Esta vez utilicé avellano, que es una madera que cada vez me gusta más, y traté de darle un estilo de propulsor americano....La piedra que sirve de peso está colocada simplemente a modo de adorno pues no me molesté en buscar el mejor sitio para ella, simplemente me gusta allí donde está. La empuñadura para colocar los dedos es de cuero; tanto ésta como la piedra, están atadas con tendón artificial. La zona para agarrar el propulsor lleva un pequeño rebaje en los lados para permitir el tipo de agarre entre los dedos (que es como quería usar este propulsor)

This time i used hazel, wich is a wood i quite like lately; i tried to make it a bit like americans atlatl...The stone is there just as an adortment; i just placed there and i like it there. The finger loop is leather and it is tied up with artificial sinew. The place where you hold the atlatl has been craved on the sides to allow to be hold between your fingers (which is the way i wanted to use this atlatl)


La verdad es que me gustó como se comportó en el campeonato, y eso que apenas lo había probado antes.
Actually, i quite liked the way it shot at the Championship, bearing in mind that i hardly practiced with it previously.

martes, 22 de septiembre de 2009

Sierra de piedra improvisada. (Stone saw)


Hoy he dado una vuelta por mi zona, que tanto me gusta. Me he sentado a comer junto al río, a la sombra de unos arbustos. Mientras calentaba agua para hacerme una infusión, me dí una vuelta por los alrededores y he encontrado una trozo de sílex. De mala calidad, pero aún así me puse con él para intentar hacer algo. Tras algún golpe, obtuve una pequeña lasca interesante...

Today i went out for a walk by the river. I sat down to have lunch under some bushes. While heating some water for my herb´s tea, i went to have a look around and i found a piece of flint. Not really good quality one, but still i decided to give it a go. Finally, with acouple of strikes i got an interesting flake...


Un filo bastante afilado que me permitió pelar una rama que partí del arbusto bajo el que me encontraba.
A quite sharpened edge that allowed me to peel a little branch i got from the bush.

Después, decidí ver si podría darle una forma dentada al filo. Así que usando otra piedra empecé a presionar el filo de modo que obtuve una especie de pequeña sierra de piedra que, con paciencia, es capaz de cortar la ramita. Desde luego no es algo con lo que podría cortarse un árbol, pero si sería suficiente para confeccionar algo que requiera de algún corte (para hacer una trampa, por ejemplo)
Later, i decided to see if i could make a sawed edge. So, using another stone, i sarted to work the edge till i got a little stone saw, efficient enough to cut the little branch. Of course, you couldn´t cut a tree with it, but you could use it for some fine cut (for instance, to prepare a trap)

Luego me quedé allí, saboreando mi infusión y disfrutando de los sonidos del río y de los pájaros.
Later, i sat there, enjoying my tea and the river´s sound and the bird´s singing.

Arpón Inuit


Desde que unas ilustraciones de estos arpones utilizados por el pueblo Inuit (esquimal), me llamaran la atención, quise hacer una reproducción de este útil de pesca tan peculiar. Supongo que el hecho de que este arpón haya sido usado generación tras generación con esta forma se debe a que evidentemente le ha funcionado a este pueblo. Frente a arpones más simples (un sólo palo afilado y dentado) este no es tan fácil de construir, aunque la idea es la misma; ensartar el pez con el palo central, mientras que los dos palos laterales, mediante los huesos tallados y apuntando hacia dentro, evitan que el pez logre soltarse. He evitado una foto de todo el arpón (2 metros) para centrarme en la parte principal. La cuerda es fibra natural hecha a mano y la madera es de avellano

jueves, 10 de septiembre de 2009

Río Dilar (Sierra Nevada)


Desde Sierra Nevada baja el río Dilar, que discurre por un paraje precioso que pude disfrutar hace unos días. En los alrededores, puedes encontrarte con un grupo de cabras montesas, jabalíes o alguna rapaz, además de gran variedad de plantas.

Fué una excursión excelente, pero lo que sin duda, más me sorprendió, fué que, en estos días donde todo parece contaminado, aún puedes beber agua directamente del río. Magnífico.

Ishi´s stick (el palo de Ishi)

Un amigo y compañero (gracias Nacho-Canis) me regaló un trozo de cable de cobre para que pudiera hacerme un "palo de Ishi" para trabajar, por presión, piezas de silex. Hoy me he puesto a ello y me he hecho mi palo, enrrollándolo posteriormente en una tira de cuero, y aunque estoy empezando en esto de trabajar dicha piedra, me siento bastante contento de mis primeros resultados. De algunas lascas y piezas que tenía por casa he probado para ver qué salía. He intentado darle forma de dientes de sierra a un par de ellas y he conseguido una punta para usar como broca para un taladro manual (el que está unido a la caña y de la que estoy más orgulloso). La otra pieza, la central, y que asemeja remotamente una punta de flecha, la hice hace tiempo golpeándola con otras piedras.
Sé que no es gran cosa y que algunos de los artistas de esto que pululan por la red reirían al ver lo que muestro, pero bueno, por algo se empieza.

Ishi


Casi todos conocemos la historia de "el último mohicano", pero pocos conocemos al verdadero último nativo americano que entró en contacto con el nombre blanco. La historia de Ishi es, a la vez, triste y misteriosa. Un hombre que vió desaparecer su familia, su tribu, su mundo...

En agosto de 1911, Ishi, el último superviviente de la tribu india de los Yahi, salió de las colinas cerca de Mount Lassen-dejando atrás la edad de piedra-y se introdulo en la sociedad californiana del siglo XX. Desde 1911 hasta 1916, Ishi (no su verdadero nombre, pues nunca se supo- Ishi, en su lengua natal, significa "hombre") residió en el Museo Antropológico de la Universidad de California, compartiendo conocimientos sobre su cultura con el antropólogo Alfred L. Kroeber y Theodore T. Waterman


Durante ese tiempo, Ishi mostró su destreza especialmente con su conocimiento de los animales y la interpretación que hacía de su comportamiento, aplicando estos a sus dotes cmo cazador; sorprendió con las técnicas que, generación tras generación, sirvieron a su pueblo para sobrevivir en la naturaleza como su habilidad como rastreador, fabricando arcos o haciendo puntas de flecha de piedra usando el que después sería conocido como "Ishi´s stick" (el palo de Ishi).



Desafortunadamente, el sistema inmuneológico de Ishi no estaba preparado para las enfermedades habituales en los hombres blancos en aquellos tiempos y, en 1916, murió de tuberculosis. A pesar de haber padecido la persecución y exterminio de su pueblo a manos de los que le llamaban, (a su pueblo y a él) salvaje, nunca albergo rencor en su corazón. Su alma era como la de un niño; su mente, la de un filósofo.
Más información acera de Ishi (en inglés)
http://www.archerylibrary.com/books/pope/hunting-with-bow-and-arrow/chapter03.html

http://www.gilanet.com/amerabo/ishipage.htm

http://www.aaanativearts.com/article624.html

miércoles, 9 de septiembre de 2009

Pequeña lámpara de piedra

Hace unos días, en la playa, le practiqué una pequeña depresión a una piedra no demasiado dura con la ayuda de otra piedra de mayor dureza y arena para ayudar con la erosión. Además, hice una pequeña muesca para ayudar a la mecha, hecha con cuerda de lino, a mantenerse en su posición.


Sin demasiado esfuerzo tenemos una pequeña lámpara. En esta ocasión el combustible es aceite.

jueves, 13 de agosto de 2009

Propulsor prehistórico y azagaya

El propulsor es un arma prehistórica, el antecesor del arco, y con la aparición de este, el viejo propulsor fue poco a poco olvidado y sólo se conservó su uso en algunos lugares residuales, como en Australia.
Es en su simplicidad donde radica su belleza. El propuksor no es más que un trozo de madera que, a modo de extensión del brazo, consigue dotar a la azagaya (una flecha de mayor tamaño a las usadas con el arco) de una velocidad y alcance imposibles a mano desnuda.
La verdad es que hace poco que descubrí este maravilloso arma, pero desde entonces he quedado enamorado de este ingenioso instrumento.


Estos son mis dos primeros propulsores. Ninguna maravilla comparados con las reproducciones que circulan por ahí. Aún así, me siento muy contento con el resultado.

Equipo de pesca

Usando fibra de pita me hice este sedal, al que añadí un flotador hecho con corcho natural de alcornoque, una piedra perforada a mano usando una pieza de silex y como anzuelo un trozo de acebuche tallado y endurecido con fuego. El sedal de pita (7 metros aprox.) va enrrollado en un contenedor para conservar el cebo.

Sólo queda probarlo y ver qué resultado obtengo con este equipo de pesca hecho a mano. Ya contaré por aquí qué tal va.